Литературные известия
Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»
Подписаться  

Главная

Издатель

Редакционный совет

Общественный совет

Редакция

О газете

О нас пишут

Свежий номер

Гвозди номера

Архив номеров

Новости

Видео

Реклама

Авторы

Лауреаты

Книжная серия

Обсуждаем книгу

Распространение

Подписка

Реклама в газете «Литературные известия»

Магазин


     

Контактная информация:
Тел. 8 (495) 978 62 75
Сайт: www.litiz.ru
Главный редактор:
Е. В. Степанов

Портал «Читальный зал» работает для русскоязычных читателей всего мира



Писатели о пародиях Иосифа Быковского, напечатанных  в «Литературной газете»

ВСё В ТОЧКУ


Очень хорошая подборка в «Литературной газете», я бы сказал – качественная. Поздравляю и так держать. Все в точку...
…как я доволен, что в России появился пародист хорошего уровня.
Если что, есть кому присмотреть за русской поэзией. Это главное...

Евгений МИНИН


ДИДАКТИЧНО – БЕЗ ДИДАКТИКИ


Ироническая мысль Иосифа Быковского разгоняется сильно и остро, тепло и верно…
Напечатано 11 пародий известного автора в «Литературной газете», объединенных неповторимым мирочувствованием пародиста и особостью его восприятия поэзии…
Собственно, пародия подразумевает определенную меру злости. А вот Иосиф Быковский, сохраняя уровень словесной высоты, обходится без нее, что говорит о бесконечно-разнообразных возможностях и мастера пародии, и жанра, не столь уж и популярного ныне.

Вот Игорь Иртеньев, чью мысль остроумно развил Быковский:

По каким, не помню уж, делам
Оказался я однажды в Лобне,
Где мужик какой-то, пьяный в хлам,
Закатал тяжелым чем-то в лоб мне.

С той поры мне Лобня не мила.
Как-то там опасно, некрасиво.
И зовут теперь меня дела
В теплые предместья Тель-Авива.

Первая строфа Иртеньева, вторая – Быковского, имитирующего манеру поэта. Получилось забавно и мило. Пародист как бы показывает то, что ему не близко в поэзии автора – а именно излишняя прозаизация.  Ну, это и понятно: неприятно, когда бьют по голове…


Дидактично – без дидактики.

Иосиф Быковский совмещает множество поэтических черт.

…Нелепая строчка (включающая иностранное слово) Ольги Ермолаевой вызывает к жизни веселое, метафизически насыщенное четверостишие:

Скрылся, как призрак, в зыбкой журнальной мгле
Русский прекрасный, русский словесный мир.
Кто там по-русски умеет еще parler?
Кто там по-русски умеет еще écrire?

И снова – мысль точна, как биссектриса.

Особенно интересна пародия на Евгения Степанова; она исполнена в орнаменте верлибра и касается коренной и больной темы – равнодушия к поэзии, ненужности оной в предложенной или навязанной всем яви:

Однажды я понял:
я поэт-пародист.
А значит, должен писать пародии на поэтов.
Похоже, больше они (поэты) никому не нужны.

Вот Владимир Гандельсман, поэт, часто жертвующий смыслом ради словесной игры, задавшийся, кажется, целью ни слова не сказать в простоте:

Кто в собор, а я в журнал.
Я прославиться решил.
Помню, кто-то написал:
Дыр бул щил.

Я талантливый поэт,
Здесь любой бессмыслен спор.
Заумь – мой приоритет:
Хар-ря-ор.

Таким образом, Иосиф Быковский исследует весь спектр современной поэзии; преподносимые им граду и миру тексты призваны… исправлять оный иссуетившийся град и оный же, равнодушный к высокому слову, мир. И, наконец, это действительно остроумно, смешно. Дело Архангельского-Иванова-Левитанского продолжается.

Александр БАЛТИН


 
 




Яндекс.Метрика
      © Вест-Консалтинг 2008-2022 г.