Литературные известия
ПодписатьсяПодписаться 

Издатель

Редакционный совет

Общественный совет

Редакция

О газете

О нас пишут

Свежий номер

Гвозди номера

Архив номеров

Новости

Реклама

Авторы

Лауреаты

Книжная серия

Обсуждаем книгу

Распространение

Подписка

Реклама в газете «Литературные известия»

Магазин


     

Недвижимость в Берлине
Яндекс.Метрика
Контактная информация:
Тел. 8 (495) 978 62 75
Сайт: www.litiz.ru
Главный редактор:
Е. В. Степанов




Гвозди номера № 11 (79), 2011 г.



Конференция "Современная русская литература в немецкоязычной Европе" в Берлине

С 21-го по 23-е октября в Российском Доме науки и культуры в Берлине состоялась конференция "Современная русская литература в немецкоязычной Европе" и фестиваль русской поэзии, организованные берлинским литературным салоном ПЕН-клуба и Содружеством русскоязычных литераторов Германии, и посвященные 300-летию со дня рождения М. В. Ломоносова. Именно в Германии великим ученым, стихотворцем и литературоведом М. В. Ломоносовым, утвердившим базис современного русского литературного языка, были заложены основы отечественного просвещения. В Марбурге и Фрайбурге Ломоносов обучался медицине и горному делу. В Германии он женился на немке Елизавете-Христине Цильх. В Марбурге родился его сын, названный при крещении Иваном. Из Германии вместе с женой Ломоносов привез в Россию силлабо-тоническую систему стихосложения.
Неслучайно поэтому конференция открылась докладом доктора филологии, директора института славистики Университета им. Мартина Лютера (Халле-Виттенберг) Светланы Менгель "М. В. Ломоносов — ключевая фигура для русской литературы".
В работе конференции приняли участие известные ученые и литературоведы, доктора филологических наук: Бьерн Зейдель-Дреффке, доцент Университета им. Мартина Лютера, переводчик, автор многочисленных научных сочинений, издатель; Елена Тихомирова-Мадден, литературовед, критик; Сергей Бирюков, поэт, литературовед, переводчик; Генрих Киршбаум, поэт, преподаватель русского языка и литературы в университете Пассау.
Приехавший из Швейцарии и расширивший тем самым границы конференции в европейских пределах, известный писатель Михаил Шишкин, лауреат многочисленных литературных премий и премии "Русский Букер" за роман "Взятие Измаила", представил отрывки из своих произведений.
На конференции были затронуты проблемы русской литературы в немецкоязычной среде, перевода русской литературы на немецкий язык и состояние современной переводной литературы.
С докладами, касающимися перевода, выступили Сергей Гладких (переводчик русской прозы и поэзии) и Дитер Вирт (русист, доктор филологических наук). В своем докладе С. Гладких отметил, что основная проблема переводной литературы — это ее распространение, поэтому для издательств такая литература не выгодна. Из русских авторов, попавших за последние годы на прилавки немецких магазинов и знакомых уже немецкому читателю, были названы имена В. Ерофеева, А. Рыбакова, Н.Ефремова, Т. Толстой, Л. Улицкой, А. Кабакова, В. Куприянова, В. Сорокина, В. Войновича и других.
Доклад Дитера Вирта был посвящен анализу и критике русско-немецких переводов в области художественной литературы. Его задача как лингвиста состоит в том, чтобы собрать удачные решения в рамках общего языкового творчества и предоставить обработанный материал в виде русско-немецкого словаря фраз нового типа в пользование переводчикам.
Хендрик Джексон — поэт, переводчик русской поэзии проиллюстрировал данную тему своими переводами на немецкий язык поэзии Алексея Парщикова, которого много лет знал лично. Хендрик Джексон известен не только как поэт и переводчик, но и как организатор литературных чтений и театральных сообществ. С Россией поэта связывают давние отношения, так как несколько лет назад он провел 6 месяцев в Санкт-Петербурге в рамках студенческого обмена.
Крупным теоретиком поэзии и поэтом Сергеем Бирюковым был прочитан доклад о современных русскоязычных поэтах в Германии. Многие из поэтов, о творчестве которых говорил С. Бирюков, лично присутствовали на конференции и приняли участие в ее работе и 2-х поэтических вечерах. Это совершенно разные, но объединенные Германией и талантом, мастера поэтического и художественного слова, такие, как: В. Фадин, Д. Драгилев, В. Куприянов, М. Гершенович, А. Гринвальд, А. Лайко, Б. Замятин, Г. Киршбаум, У. Шереметьева.
Сергей Бирюков сожалел о том, что некоторых поэтов, внесших свой вклад в развитие мировой культуры, уже нет в живых: Ольги Бешенковской — поэтессы ленинградского андеграунда; Алексея Парщикова — одного из самых талантливых и значительных поэтов конца XX века; таинственно ушедшей Анны Альчук — художницы, эссеистки, поэтессы. Он привел имена и других поэтов, рассеянных по Германии и не сумевших приехать на конференцию: Бориса Шапиро, живущего в Германии с 1975-го года, физика по специальности, но посвятившего свою жизнь литературе; переводчика и поэта Вадима Перельмутера — автора работ о Пушкине, Случевском, Штейнберге, Шенгели и многих других русских поэтах; Ры Никоновой, Сергея Сигея и Валерия Шерстяного — видных деятелей современного русского авангарда.
В конце конференции некоторые из ее участников поделились со мной своими впечатлениями о проделанной работе.

Дмитрий Драгилёв:
Я считаю, что конференция прошла достаточно успешно. У меня были прогнозы менее оптимистичные. Я, скорее, с определенным скепсисом относился к этой идее, которая мне казалась достаточно безнадежной. По опыту знаю, что подобные встречи многими игнорируются. В частности, русскоязычной тусовкой. Конечно, мы не увидели здесь тех, кто ходит на коммерческие концерты и даже на гастроли театров, но их, может быть, и не ждали, хотя у нас вход бесплатный. Мы были настроены на тех, кто заинтересован в литературе, в живом русском слове — в том, что делается вот здесь, в наше время, в этом месте, то есть я имею в виду немецкоязычное пространство, включающее Германию, Австрию, Швейцарию. Это своего рода сюрприз, что много лиц незнакомых, что конференция собрала полный зал.Благодаря инициативе Анны Фадиной (литературный салон ПЕН-клуба) и авторов, которые ее поддерживали, удалось осуществить такой большой проект и найти финансирование. Пришел на помощь фонд "Русский мир", и это позволило провести нечто уже с большим размахом. Я надеюсь на более регулярные фестивали или симпозиумы, посвященные русской литературе.

Сергей Бирюков:
Я думаю, что это хорошее начинание и, для первого опыта, достаточно удачное. Во-первых, само 300-летие Ломоносова, отмеченное таким образом в Германии, что очень важно, существенно. Под этим знаком нам удалось посмотреть на русскоязычную литературную ситуацию, которая складывается в Германии уже в течение 20 лет. Если считать с 1991-го года, то можно сказать, что мы отмечаем маленький юбилей активного присутствия русских литературных сил в Германии. Конференция дала возможность пунктирно проследить основные направления, которые существуют в поэзии, прозе и даже смежных искусствах. В 20-е годы прошлого века русский литературный процесс был сконцентрирован в Берлине и активно длился 2 года. Что же касается нашего времени, то такой концентрации не получается, так как поэты и писатели рассеяны по всей Германии. Это 20-летие может быть сопоставимо с 2-летием тогдашнего русского Берлина.

Елена Ильина:
Конференция дала возможность познакомиться с поэтами, которых, может быть, я не очень хорошо знала. Могу отметить доклад Светланы Менгель о развитии русского языка, начавшегося с Ломоносова, выступление М. Шишкина. Книги этого писателя я очень люблю. Анна и Вадим Фадины, которые явились основными организаторами конференции — просто молодцы, потратили на это массу энергии. Остается надеяться, что такие встречи будут повторяться. Это исключительная возможность общения: узнать современных поэтов, писателей, основные течения в русскоязычной литературе в немецкой среде.

...В рамках конференции можно было ознакомиться с фотовыставкой художницы и поэтессы Елены Ильиной "Утренние раздумья о Божественном величии", посвященной творческому наследию М. В. Ломоносова.
В организации конференции приняли участие Содружество русскоязычных литераторов Германии и берлинский русский литературный салон ПЕН-клуба при финансовой и организационной поддержке фонда "Русский мир", газеты "Русский Берлин / Русская Германия" и Российского Дома науки и культуры в Берлине.

Наталия ЛИХТЕНФЕЛЬД



 
 




http://заптека1.рф/ Молот Тора в Санкт-Петербурге капли для потенции Молот Тора.
      ©Вест Консалтинг 2008 г.