|
Контактная информация:
Тел. 8 (495) 978 62 75
Сайт: www.litiz.ru
Главный редактор:
Е. В. Степанов
|
Гвозди номера № 4 (202), 2022 г.
Григоре Кипер
Избранное
М.: Издательство Евгения Степанова, 2021
Григоре Кипер — современный кишинёвский литератор, пишущий на румынском языке. Автор книг по литературной критике, истории румынской литературы, стилистики поэзии. Автор восьми сборников стихов и обладатель нескольких литературных премий. Это первая книга поэта, изданная на русском языке, в ней представлены избранные стихотворения. После прочтения сборника в голове остается много образов, присущих поэзии Кипера. Образов, то и дело проскальзывающих на пути вникания в книгу, повторяющихся в узоре многих стихотворений. Например, образ зимы и снега. Метафора времени — песчинки, которые пропадают в змеиной пасти. То есть время, утекающее, проходящее мимо нас, съедаемое грехом. Образ ночного города, описанный так:
Улицы стали тоннелями Так действует мрак (перевод Лилии Газизовой и Александры Гимбры)
Все это создает отдельный мир, в который погружает читателя поэт. Мир с авторской символикой, с особым настроением поэтической души. Много стихотворений о рефлексии прошлого, об упущенном времени, потерянной любви, неправильно растраченной жизни, о всегда идущей с ней рука об руку смерти. Поэтическое искусство верлибра Григоре Кипера основано на тонких художественных деталях и обрывистости смысловых цепочек:
Существуют счастливые женщины которых не обременил своими привязанностями или признаниями они прошли перед тобой как африканки носящие амфоры на головах (перевод Лилии Газизовой)
Как изящно пойман образ африканок — образ экзотического, далекого и манящего. Завершается сборник тоскливой и таинственной темой смерти. В стихотворении «Моим друзьям» сначала читатель видит обрывки пережитого пути: важные мысли и неожиданные, чем-то запомнившиеся детали:
шишки лежат у ног Спокойствие и равновесие имеют определенный маршрут
Затем перед читателем предстает сам момент смерти, описанный спокойно и нетрагично:
покинуть спирали и завитки отеля сооруженные за счет налогоплательщиков и настоять на более незамысловатой архитектуре
Далее поэт рассуждает о том, что случается с душой после смерти, как она становится ненужной и пугающей для других:
Горничные будут дезинфицировать комнату от одержимого духа
В поэзии Григоре Кипера глубокие философские мысли перемешаны с проницательной иррациональностью, яркой эмоциональной экспрессией. Переводы стихотворений на русский язык в сборнике поэта выполнены Михаилом Флорем, Лилией Гази-зовой, Александрой Гимброй, а также Иваном Пилкиным.
Полина ГОРОДЕЦКАЯ
|