Литературные известия
ПодписатьсяПодписаться 

Издатель

Редакционный совет

Общественный совет

Редакция

О газете

О нас пишут

Свежий номер

Гвозди номера

Архив номеров

Новости

Видео

Реклама

Авторы

Лауреаты

Книжная серия

Обсуждаем книгу

Распространение

Подписка

Реклама в газете «Литературные известия»

Магазин


     

Недвижимость в Берлине
Яндекс.Метрика
Контактная информация:
Тел. 8 (495) 978 62 75
Сайт: www.litiz.ru
Главный редактор:
Е. В. Степанов




Гвозди номера № 12 (176), 2019 г.



Марк Саньоль
"Русские сонеты"



М.: "Комментарии", 2019

Литературное взаимодействие Франции и России восходит к увлечению русского общества французской культурой, усилившемся при Екатерине II и Павле I. Вспомним, что в последние годы XVIII в. французская культура стала для русской аристократии домашней, привитой с детства. Французское образование уже в то время было не просто обязательным, но преобладающим над отечественным. Оно стало признаком культурности, принадлежности к привилегированному сословью: скажем, те отрывки романа "Война и мир", где демонстрируется светская жизнь, постоянно мешают читать примечания переводчика, а без них непонятно ни слова… Сегодня же Франция является одной из немногих стран, где русский язык преподается в системе не только высшего, но и среднего образования.
Французский поэт Марк Саньоль назвал свою новую книгу, воссоздавшую его впечатления от многочисленных поездок по нашей стране, коротко и ясно: "Русские сонеты". Как мы знаем, сонет — это лирическое стихотворение из четырнадцати строк, построенное по строгой формуле (формулам). Язык сонета изыскан. Он отражает витиеватый комплимент предмету написания. И как же интересно смотреть на петербургские мосты глазами галантного француза:

Волненье вспыхивает в сердце белой ночи,
Толпа теснится вдоль гранитных берегов,
На светлой сцене — мост: его в герои прочат,
Он руки к небесам уже воздеть готов.

Французский сонет — изящный вариант сонета итальянского. Музыкальность — его неотъемлемое качество, звучит ли восхищение северной столицей или глубокое уважение к южному городу русских моряков:

Вот Севастополь — тот, что сжег свои суда
И затопил свой флот, на рейде, возле порта,
Чтоб вражьим кораблям не дать пройти сюда,
Где нынче он стоит, возвышенно и гордо.

Тема развивается плавно, красиво, я бы сказала, аккуратно. Выверенность, четкость сонетной формы выбрана автором не случайно. Марк Саньоль как бы отстраняется от своего "я" иностранного путешественника, фокусируя внимание не только на своих впечатлениях, но делая отсылки в различные периоды русской истории. "Сегодня" растворяется во "вчера", уступая место экскурсу в прошлое. Герой Саньоля видит не просто океанскую бухту, очередную достопримечательность столицы Приморья, но развернутую историческую панораму:

Итак, Владивосток, ветров с волнами братство,
И крепость, и залив, и малые форты,
И старых субмарин оскаленные рты,
И взгляд в Европу из пучины азиатства.

География стихотворений — от Рязани до Красноярска, от Крыма до Владивостока. Марк Саньоль вплетает в строки своих произведений топонимы, фамилии, увязывая полюбившиеся ему места с географическими названиями и знаковыми личностями русской культуры. Так, например, в сонете, посвященном Смоленску, фигурируют и Бонапарт, и почитаемая икона Смоленской Божьей матери, и отсылка к битве при Бородине, а заканчивается описание этого славного города торжественной кодой:

И отблески огня на меди небосклона,
Два лагеря, мороз и этот вновь, как встарь,
Всепобедительный — над городом — январь!

Сборник оформлен в черно-белых тонах, на обложке — фотография, сделанная Марком Саньолем: набережная, могучее дерево, в углу снимка — маленькие фигуры черненьких человечков. Скупо, сдержанно, даже скованно. Река выглядит так, будто вот-вот покроется льдом. Вместе с этим, о русских людях, об их предках автор говорит с почтением. Почему же он выбрал именно сонет?.. Почему картина, оттеняющая стихи, выглядит так жестко? Ведь о России можно написать поэмы!..
Старинная форма стихосложения предполагает четкость исполнения, если хотите — "остановки момента". Несомненно, занятия профессиональной фотографией помогают автору: монохромные изображения обычно выступают как диалог художника с природным началом, с бесконечностью вселенной. Смотрю на обложку, приглядываюсь: а вдруг это не осень, а весна?.. Непонятно, ждет ли река ледостава или, наоборот, успокоилась по весне? Кто эти люди, спустятся ли к воде?.. Не явное, а тайное открывается как в фото, так и в поэтических произведениях, настраивая читателя на созерцательный лад.
Созерцание дарит человеку внутреннюю тишину, спокойствие, умиротворение. Оно незаменимо для путешественников, и совершенно необходимо на просторах России. Сознание русского человека самоуглубленно, в противовес менталитету европейскому, требующему активности, целеполагания. Марк Саньоль настраивается на российскую волну. В его стихах нет ощущения: сначала поеду туда, потом сюда… Автор воспринимает окружающую действительность как бы со стороны, спокойно, расслабленно. Вот, например, так заканчивается стихотворение о Воронеже:

Просторный город, уместившийся в долине,
Что ни столетие, лежащий посредине
Дымов, туманов — и дорог, дорог…

Стихотворения Марка Саньоля — это особое восприятие и России, и себя на нашей огромной территории. Это одно настроение и множество его оттенков, отражающих саму суть событий, произошедших в нашей стране. Как пишет в преди­словии переводчик этой книги Михаил Яснов: "Сонет при всей его жесткой конструкции позволяет многое (если не основное) прочитывать между строк, в контексте; тем самым классические сонеты Марка Саньоля вполне вписываются в бытование современной французской поэзии под ее особым знаком поэтического зодиака — знаком Минимализма".

Ольга ЕФИМОВА



 
 




      ©Вест Консалтинг 2008 г.