Литературные известия
Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»
Подписаться  

Главная

Издатель

Редакционный совет

Общественный совет

Редакция

О газете

О нас пишут

Свежий номер

Гвозди номера

Архив номеров

Новости

Видео

Реклама

Авторы

Лауреаты

Книжная серия

Обсуждаем книгу

Распространение

Подписка

Реклама в газете «Литературные известия»

Магазин


       

Контактная информация:
Тел. 8 (495) 978 62 75
Сайт: www.litiz.ru
Главный редактор:
Е. В. Степанов




Гвозди номера № 08 (160), 2018 г.



Галина Ицкович.
"Примерка счастья"
Избранные стихи и переводы 2007 — 2017



М.: "Вест-Консалтинг", 2018

Галина Ицкович — поэт, переводчик, психотерапевт, специализирующийся на работе со взрослыми и детьми. В  этой книге собраны стихи и переводы за последние десять лет, оттого она как бы подводит жирную черту, итожа пережитое.
Трудно подводить итоги. Некоторые говорят, что сделать это может только сам размышляющий. У автора же есть читатели, именно они призваны оценить написанное и, как следствие, оценить результаты пройденного ею жизненного пути. "Примерка счастья" — это изложение огромного опыта автора, исколесившей полмира и, наконец, осевшей в Нью-Йорке. А главное — нашел ли человек радость в жизни, а если нашел, то в чем? Что считал он смыслом жизни, каким ценностям, приоритетам отдавал предпочтение? Возможно ли вообще счастье в реальности, где господствует гуманизм, ставящий интересы тела выше интересов духа? Красивая теория гуманизма — по сути философия аборта. Только в наше время, когда, казалось бы, расшалившемуся сорванцу нельзя дать подзатыльник (иначе заявит в полицию!), могло появиться на свет стихотворение "Покровительница неродившихся детей":

— Если б я родила тебя, это было бы в поле.
Через десять месяцев был бы сбор
винограда:
В сентябре направляли. Дети и взрослые
 рядом,
Мы в вагончиках жили. Я работала в школе,
И нельзя укрыться от чьих-то взглядов,
А пожаловаться или врача спросить —
тем более.

А ведь все появляются на свет с чистой душой! Есть даже выражение — "невинен, как младенец". Морально-нравственные основы жизни сегодня так пошатнулись, что люди и не мечтают о счастье. Лев Аннинский начинает свое предисловие к этой книге страшно правдивой фразой: "Люди чувствуют, в какой невменяемый хаос сползает их бытие при исчезновении из него привычных, наскучивших, а иногда и осточертевших опор". Это разрушение собственной идентичности, путь к самоликвидации. Ряд стихотворений, объединенных в раздел "Наберись, если можешь, другого опыта…", описывает теневую сторону жизни, как скажем, размашистое повествование о Маше. Какое ее настоящее имя, мы не знаем, для нас она — "понаехавшая тут", образ собирательный… но сколько их таких — неприкаянных, отверженных, полунищих:

За рюмкой подруга вечером: "Все так пашут.
Уехать домой, все бросив — да что ты,
что ты?"
Бабка-крендель в четверг умирает.
Рыдает Маша:
Жаль мучительницу, да и как теперь
без работы?

Тема небытия красной нитью проходит через творчество поэтессы. Многие считают смерть очень неприятной формой бытия, но так, как правило, думают те, кому не удалась земная жизнь. Холодком веет от стихотворения об одинокой женщине, моющей новое надгробье. Кладбище — один из значимых образов в русской литературе. Как нежилой участок, оно обычно вынесено за пределы городских и сельских поселений. Отсюда — отчужденность, нагнетание тревожности. Обычно территория кладбища в литературных текстах формируется эмоциями и ощущениями живых (это место печали и грусти, подавленного отчаяния, размышления о смерти — покорного ее принятия или обиды на неправильность мироздания). В этом стихотворении нет традиционного противопоставления миру живых. Странная женщина, не обремененная домом и семьей, — жива ли она? Труд ее напрасен, мирские попечения ее не тяготят. Она как бы сливается с погостом, становится его частью, создавая особое психическое, физическое и эмоциональное пространство:

По воскресеньям в замызганных ботах
Тихо парит над тропинкой недлинной
Внучка ундин, незамужняя тетка,
Добрая фея кладбищенской глины.

Влияет ли факт эмиграции на творчество поэта? Несомненно. Эмиграция — это серия потерь и приобретений. Адаптация к ощущению потери связана с тотальным кризисом — общения, идентичности, профпригодности…Кризис общения, на мой взгляд, неизбежен. Другой вопрос, насколько человеку удается его пройти. Чтобы в полной мере приноровиться к новым условиям, для начала важно наладить контакт с самой собой. Немногие отдают себе в этом отчет. Героиня Ицкович, глядя на битком набитый транспорт, всматривается в "символ Нью-Йорка и США", подводя итог стихотворению "Бруклинский мост на фоне Статуи Свободы":

"Вы поезжайте, а еще полюбуюсь пока
Мы со Свободой маемся в поисках
общего языка".

Ольга ЕФИМОВА



 
 




Яндекс.Метрика
      © Вест-Консалтинг 2008-2022 г.