Литературные известия
ПодписатьсяПодписаться 

Издатель

Редакционный совет

Общественный совет

Редакция

О газете

О нас пишут

Свежий номер

Гвозди номера

Архив номеров

Новости

Реклама

Авторы

Лауреаты

Книжная серия

Обсуждаем книгу

Распространение

Подписка

Реклама в газете «Литературные известия»

Магазин


     

Недвижимость в Берлине
Яндекс.Метрика
Контактная информация:
Тел. 8 (495) 978 62 75
Сайт: www.litiz.ru
Главный редактор:
Е. В. Степанов




Гвозди номера № 06 (122), 2015 г.



Алина ТРОФИМОВА
Как это, по-русски?

За последние десятилетия в нашу речь потоком хлынули новые слова, заимствованные из разных языков мира, прежде всего, из "американского" английского. Это было вызвано колоссальными успехами в области науки и техники. Научно-техническая революция мгновенно породила столько нового, и это новое требовало и требует названия и словесной характеристики. Поток заимствованных слов оказался столь стремительным, что наш язык не успевает вовремя и полностью освоить новую лексику: многие слова и термины употребляются в текстах в написании латиницей (CD, on-line, Wi-Fi); часто встречается комбинированное написание сложносоставных слов (PR-менеджер, Web-сайт, VIP-клиент). Отсюда и возникает впечатление, что русский язык потерял свою самобытность, стал зависимым и превращается в сухое приложение американского словообразования.
Это, однако, далеко не так. Русский язык — устойчивая, давно сформировавшаяся система, но при этом открытая и готовая к интеграции. Изменения, которые сейчас в этой системе происходят, обусловлены именно открытостью и необходимостью взаимодействия русского общества с международным сообществом. Засилье заимствованных слов не наносит вреда русскому языку, скорее наоборот, язык развивается и совершенствуется. Со временем он освоит и придаст конкретную форму новоприобретенным и необходимым единицам лексики, отбросив в сторону все ненужное. В конце XIX века, например, такие слова, как культура, сезон, результат, прогресс, национальный, вызывали у людей негативные эмоции, потому что были новыми. Теперь же мы без этих слов уже обойтись не можем.
Словом, вредных, угрожающих изменений в самом языке как системе, не происходит, но совсем другое дело — культура речи. Культура в целом и культура речи в частности — киты, на которых держится образованное, цивилизованное общество. Если посмотреть на культуру речи русского общества, то можно сделать вывод, что этот кит попался китобоям и идет ко дну.
Мы и без заимствованных слов имеем много проблем. Вот на одном из федеральных каналов идет итоговый выпуск новостной программы. Показывают сюжет о строительстве дачных участков, и один из тех, кому посчастливилось стать обладателем нового домика, радостно восклицает: "Здесь раньше было вообще ничего"…
Идем дальше. Конец 2014 года — Года культуры в России. Реклама. Блондинка в красном, у которой дом — полная чаша, бАлует себя новым творожным десертом.
Если же оставить телевидение и обратиться к реальной жизни, то и здесь можно обнаружить много интересных явлений. Одна, с виду неплохая кофейня, приглашает посетителей выпить "вкусное кофе". В почтовом ящике мы находим приглашение на "распродажу магазинов", а реклама в лифте гарантирует нам "доставку вкусняшек и ништяков". Что тут сказать? Только процитировать поэта: "Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно".
Восстанавливать культуру речи, поднимать ее уровень сейчас необходимо, иначе со временем наш язык действительно начнет гибнуть. Для этого нужно, к примеру, не снижать минимальный проходной балл ЕГЭ по русскому языку, а поднимать.



 
 




      ©Вест Консалтинг 2008 г.