Литературные известия
ПодписатьсяПодписаться 

Издатель

Редакционный совет

Общественный совет

Редакция

О газете

О нас пишут

Свежий номер

Гвозди номера

Архив номеров

Новости

Реклама

Авторы

Лауреаты

Книжная серия

Обсуждаем книгу

Распространение

Подписка

Реклама в газете «Литературные известия»

Магазин


     

Недвижимость в Берлине
Яндекс.Метрика
Контактная информация:
Тел. 8 (495) 978 62 75
Сайт: www.litiz.ru
Главный редактор:
Е. В. Степанов




Гвозди номера № 02 (118), 2015 г.



РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В АЛБАНИИ

 

Важным стимулом для продвижения российской литературы и русского языка служит традиционный и неослабевающий интерес в Албании к достижениям культуры, науки и образования.
В связи с этим по инициативе албанских писателей организован ряд культурно-массовых мероприятий, для участия в которых был приглашен и находился в Албании с 26 января по 6 февраля с. г. Секретарь Правления Союза писателей России, российский дипломат в отставке, председатель литературно-творческого объединения МИД России «Отдушина», поэт В. Масалов. В указанный период состоялись встречи с активами отделений Общества дружбы «Албания-Россия», деятелями культуры и представителями городских властей в городах Шкодер, Дуррес, Гирокастра, Саранда, Влера. В. Масалов дал интервью местным телевизионным и печатным СМИ. Выступил с лекцией в Университете Тираны перед студентами отделения русского языка и литературы на тему «О вкладе российских писателей и переводчиков в мировую литературу».
Знаковым событием стала организованная Посольством при участии издательского дома «Уеген» 27 января с. г. презентация 12‑томного собрания сочинений Ф. М. Достоевского в переводе на албанский язык. Выход многотомника в печать стал результатом колоссальной работы, проделанной в течение последних 20 лет известным албанским переводчиком, профессором Йорджи Доксани.
В мероприятии приняли участие представители академических кругов Албании, переводчики, журналисты, члены Общества дружбы «Россия-Албания» и сообществ российских соотечественников, представители Администрации президента, министерства культуры, мэрии Тираны, представители СМИ и просто любители русской литературы.
За вклад в укрепление российско-албанских гуманитарных связей и популяризацию русского языка и культуры в Албании В. Масалов вручил Й. Доксани золотую медаль им. М. Ю. Лермонтова Союза писателей России.
В ходе церемонии отметили, что презентация издания произведений Ф. М. Достоевского на албанский язык рассматривается как один из важнейших шагов по активизации российско-албанских связей в рамках объявленного в России Года литературы.
Центральным же событием стала организованная при поддержке посольства Тиранским госуниверситетом (ТУ) 5 февраля 2015 года встреча с представителями литературных и преподавательских кругов, посвятивших свою жизнь продвижению русского языка и культуры в Албании и активно занимающихся переводом произведений русских авторов на албанский язык, которая прошла в Албанской академии наук.
Помимо переводчиков, среди гостей и участников церемонии присутствовал глава Академии наук Албании М. Коркути, советник столичного мэра по культуре, преподаватели и студенты отделения русского языка ТУ, центральные издательские дома, представители СМИ, члены Общества дружбы, соотечественники.
С приветственными обращениями выступили бывший посол Албании в России, профессор Тиранского университета, преподаватель теории перевода русского языка А. Джелили, Посол России А. Карпушин, Председатель ЛТО «Отдушина», Секретарь Союза писателей России В. Масалов, а также писатели и переводчики произведений русских авторов на албанский язык. Албанские ораторы особо отметили вклад русских писателей и поэтов XIX–XX вв. и их переводчиков в формирование новой «постосманской» албанской интеллигенции. Всего за последние 110 лет на албанский язык переведено более 100 русских и российских авторов. «Пик» переводов пришелся на советский период двусторонних отношений.
В. Масалов прочел переведенное им на русский язык стихотворение известного албанского поэта Ф. Арапи «Горящая сигарета», получив высокую оценку у публики и профессиональных переводчиков.
В заключение встречи состоялась церемония награждения. Главной наградой — золотой медалью им. М. Ю. Лермонтова — был посмертно награжден выдающийся албанский переводчик и писатель Митруш Кутели, который перевел на албанский язык произведения Н. В. Гоголя («Мертвые души», «Ревизор», «Петербургские повести»), А. Н. Толстого («Хождение по мукам»), Н. А. Островского («Как закалялась сталь»), М. Горького, К. Г. Паустовского и других. Дипломами и медалями Союза писателей России были награждены переводчики Дритеро Аголы, Нашо Йоргачи, Дрита Лязри, Африм Кочи, Петрач Колевица и Мюзейен Шапло, Авни Джелили.
В заключение студенты отделения русского языка ТУ прочитали стихи А. А. Блока и М. Ю. Лермонтова в албанском переводе.

 

Фёдор МАЛЬЦЕВ



 
 




      ©Вест Консалтинг 2008 г.