Литературные известия
ПодписатьсяПодписаться 

Издатель

Редакционный совет

Общественный совет

Редакция

О газете

О нас пишут

Свежий номер

Гвозди номера

Архив номеров

Новости

Реклама

Авторы

Лауреаты

Книжная серия

Обсуждаем книгу

Распространение

Подписка

Реклама в газете «Литературные известия»

Магазин


     

Недвижимость в Берлине
Яндекс.Метрика
Контактная информация:
Тел. 8 (495) 978 62 75
Сайт: www.litiz.ru
Главный редактор:
Е. В. Степанов




Гвозди номера № 02 (118), 2015 г.



Людмила Коль
«Маленький кусочек счастья»

 

М.: «Вест-Консалтинг», 2015

 

Книга Людмилы Коль «Маленький кусочек счастья» (М.: «Вест-Консалтинг», 2015) вышла к двадцатилетию творческой деятельности писательницы. Потому и говорить в рецензии следует не только о новеллах, включенных в книгу, но и — вкратце — о творческом пути прозаика.
Людмила Коль, о чем можно узнать из интервью, помещенного в конце сборника, — в некотором смысле псевдоним, настоящее имя автора — Людмила Холод. Однако на датский ее фамилия переводится именно как Коль. Так что о псевдониме можно говорить с известной долей условности. Родилась будущая писательница в Москве на Красной Пресне. В 1969 году окончила филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова и вплоть до 1993 года преподавала в этом вузе. В начале 1990‑х на некоторое время оказалась во Франции, а с 1993 года вместе с мужем живет в Финляндии. Там и прорезался писательский талант: «В Финляндии, когда я приехала и ничего не делала, один раз я очень ясно увидела сюжет моего будущего произведения во сне — я об этом всегда рассказываю. Утром я встала и записала текст. <…> На следующий день я написала еще один рассказ, потом еще, и они вдруг пошли сами собой». Так получилось, что на сегодняшний день из-под пера Людмилы Коль вышло — включая рассматриваемую нами книгу — пятнадцать изданий.
Что главное в ее произведениях? Во главу угла прозаик ставит психологию персонажей. Это становится ясно уже из первой новеллы «Легкий треп во время аперитива». В самом названии кроется некое кокетство (горькая ирония?) — дальнейшее повествование легким не назвать, оно — о разрыве с родиной (это раскрывается периферийно) и, главное, о разочаровании в человеке. Свело главную героиню Полину (рассказчицу) и Майю увлечение рисованием — девушки (или, скорее, женщины — обе с мужьями) познакомились в художественной школе. Быстро подружились, и Майя стала знакомить гостью из России со своим миром, в том числе — внутренним, как впоследствии оказалось, полным червоточин. Первым эпизодам протагонистка не придавала большого значения, хотя было о чем задуматься. Так, Майя сводила ее в элитную парикмахерскую, и за «дизайнерскую» стрижку («…на моей голове остались тоненькие волосинки, которые свисали на уши беспомощными тусклыми прядками, и голова была скорее похожа на голову недавно родившегося ребенка») пришлось заплатить (выкинуть?) немалую сумму. Зато Майя, как человек, приведший клиента, постриглась бесплатно. И с куда более достойным результатом — обошлась без «дизайнерских» изысков. Последовал и променад по бутикам, разочаровавший предприимчивую подругу — главная героиня ничего не купила, а значит, скидки и «поставщица покупателя» не получила. Затем Майя пригласила рассказчицу на ужин. И все бы ничего, но готовил блюда супруг Майи Лео; в зоне ответственности хозяйки дома был разве что десерт, да и тот, как оказалось, куплен ею в соседней кондитерской. Конечно, подобный эгоизм и гедонистическое проворство должны были насторожить, но героиня сделала еще одну попытку — после некоторого перерыва в общении позвонила Майе. Оказалось, та глубоко страдает тем, что приходится «ухаживать» (едва ударяя палец о палец) за больной теткой — да и то из-за возможного наследства (за которое впоследствии пришлось судиться). В остальном, надо полагать, Майя ни в чем себе не отказывала — и мужчин меняла, нехай муж удавится, и продолжала жить в свое удовольствие. Встретились бывшие подруги случайно — через вереницу лет — и Майя выдавила скупо, что умерла мама. Как оказалось, не выдержал и муж, отправившийся на тот свет, а свет этот — окончательно отвернулся от эгоистки. Что ожидаемо сделала и Полина.
И все-таки это рассказ не о Майе, а о типе людей, привыкших жить на готовеньком, эксплуатирующих других не только, когда это необходимо, но и ради самой эксплуатации. Метаморфозы отношения главной героини к Майе показаны Людмилой Коль убедительно. Перед нами встает жизнь человека, ставшего пиявкой и высасывающего жизненные соки у окружающих его людей. Потому и гибнут близкие Майе люди — не выдерживают непрестанного вампиризма.
Отметим и необычную композицию новеллы (впрочем, этот метод свойственен Людмиле Коль) — она подана как рассказ в рассказе, даже как рассказ в рассказике, потому что только в финале появляются персонажи первого порядка (сюжетно) — беседующие во время аперитива, и именно автору Полина (в рассказе о себе мы все-таки делаем не слепок с себя, а лишь максимально приближаем, приукрашивая, штрихуя, слегка изменяя, а потому Полина в ее рассказе и Полина-рассказчица с точки зрения стилистики — несколько разные персонажи) рассказывает о своей странной и — к счастью! — не случившейся подруге.
Психология — сильная сторона прозы Людмилы Коль. Последняя новелла книги «Козье молоко», невеликая по объему, повествует о жизни человека, даже семьи — бывших владельцев угасшего нынче дома. Будничная для нынешней России сценка — некто скупает ряд заброшенных деревенских/дачных участков под некие нужды. И только одинокая старуха следит за священнодействием риэлтора… А ведь когда-то и здесь была жизнь, и Людмила Коль приоткрывает калитку в этот мир. Запущенный (а то и разрушенный) ныне, но бывший живым и настоящим в прошлом.
В центре повествования — история Виктора и Ксении, построивших дом-дачу, растивших детей и нянчивших внуков. Русский патриархальный мирок, время стремлений и свершений. Вот Виктор неустанно что-то подправляет и чинит, вот Ксения закатывает банки и варит варенье, суетится по дому, вот подрастает дочь Полина, художница, влюбившаяся в художника, который через некоторое время бросает девушку с сыном Мишей на руках и эмигрирует в Америку (не эта ли Полина проявилась в заглавной новелле?)… А вскоре появляется Юрий, муж дочери, и у них рождаются две девочки… Как за всеми уследить, когда молодые в заботах и работах, а внуки на стариках? Да еще внучок Миша не хочет отправляться в близлежащую деревню за козьим молоком — для девочек, родившихся слабенькими, — чтобы силы набирались. В крохотном эпизоде, связанном с козьим молоком — квинтэссенция повествования. Ведь не только немощных девочек надо отпаивать, но и… (не знаю, подразумевал ли это автор, но для меня это стало первой ассоциацией) страну. И ей в жилы вливать козье молоко, дающее силы для роста… Но и Мише лень сбегать в деревню, и говорливым, но бездельным жителям одной шестой земного шара… Потому и неудивительна мерзость запустения и разорение некогда крепкого дома, из которого новые хозяева собираются выкинуть мебель. Рассказ — об ушедшей жизни, о бытовании — от расцвета до упадка — родового гнезда, о людях, разъехавшихся и утерявших связь с корнями; ведь сказала одна из эмигранток, что старая жизнь осталась в прошлом. И прочитывается — со всем, что в ней было.
В книге «Маленький кусочек счастья» еще три новеллы: «Где-то хлопнула дверь», «Китайский чай» и «Поспи на облаке». Все написаны старательно, с обилием мелких деталей и пристальным вниманием к появляющимся персонажам (как, например, различны — но они дополняют друг друга как инь и янь — двоюродные сестры-продавщицы из «Китайского чая»!). Немало интересного ждет читателя, открывшего новую книгу писательницы, в первую очередь — заинтересованный взгляд и умение описать то, что скрывается в душе, сокрыто от посторонних, а потому — сакрально. Неслучайно Елена Крюкова так сказала о ее прозе: «Творчество Людмилы Коль — сгусток радости, мысли, энергии, драматизма». И это — справедливо.

 

Евгений МЕЛЕШИН



 
 




Курсы английского с носителем языка в алматы allinedu.kz.
      ©Вест Консалтинг 2008 г.